Frère Jacques, frère Jacques,
Dormez-vous ? Dormez-vous ?
Sonnez les matines ! Sonnez les matines !
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.

This is a French lullaby that I have stuck in my head that I sometimes sing to calm myself down or when I'm bored, probably horribly incorrectly because I don't know French. I don't know how I know it or how I remembered it as well as I do. I remember my mom singing it to me when I was little, but she's German, not French, so It makes little sense and I attribute it to faulty memory. Memory is weird. I was a devout Christian for 14 years, but in my 3 years away from it I have forgotten the kiddie prayers I made almost 3 times daily, but a random French lullaby I remember.

I'm gonna make a guess that Frère Jacques was a song we learned to sing in rounds in elementary music class, but it's weird that they wouldn't use the English version. Or maybe I was French in a past life. Or maybe my soul got mixed with some French kid's. Does anyone know the name for the thing similar to the Mandela effect except something big like location, language or whole life has changed instead of something small?

Sorry, I wasn't trying to make a post about pseudoscientific theories, even though they are interesting to read about, I was just talking about one of the only lullaby I still remember because I can't sleep.

It sucks you can't have skins on the phone, this site hurts when it's blinding white.

9 years ago*

Comment has been collapsed.

How do you say?

View Results
Lullaby
Cradle Song
Nursery Rhyme
It auto corrected rhyme to hymen.
Deleted

This comment was deleted 3 years ago.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

there should be a space between marks such as "!" and "?" and the end of the sentence, that's how it is in french

as for the mandela effect synonym it's a form of misconception so you could just call it like that

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks for that.

As for the Mandela effect and the like, they may be bs, but they're good to read when your bored.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I also remember that one, my school also teached it in french for some reason.
The eye-burning default look of this site is one thing I'd love to be able to fix in my phone, I agree with pretty much everything in this post.

View attached image.
9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Meunier, tu dors
Ton moulin, ton moulin, va trop vite
Meunier, tu dors
Ton moulin, ton moulin, va trop fort

I know, you don't need that, but I feel evil today :)

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I mean, I won't be able to figure out how that is pronounced. I can't figure out french, I don't know how to sound out French or spell it, I know that song because I heard it. But thanks for trying to get another think stuck in my head, good luck with the next person you try to screw over!

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Oh, I get it, you need an example of how it is pronounced. It's a pleasure to help someone :)
(evil voice) muhahahahahahahahahaaaaaaaaaaaaa !!!
Whitelisted so you don't think I'm totally evil

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

French confuse me way to much, how do those letters make those sounds?

¯\_(ツ)_/¯ 99% Evil

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

And some motivation for you!

Good Luck With your next evil plan.

View attached image.
9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I have never heard of Frère Jacques but I kind of understand what you are going through because I had a poem stuck in my head for the past few days but had no idea what the words were because its technically in Urdu. But since I know Hindi and both language sound kinda the say. So I am just going to spam this trend with the poem:

Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
Dekhna hai zor kitna baazu-e-qaatil mein hai

Ek se karta nahin kyun doosra kuch baat-cheet
Dekhta hun main jise woh chup teri mehfil mein hai
Aye shaheed-e-mulk-o-millat main tere oopar nisaar
Ab teri himmat ka charcha ghair ki mehfil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai

English translation

The desire to make a Sacrifice is in our hearts
Let us see what strength there is in the arms of our executioner

Why do you remain silent thus?
Whoever I see, is gathered quiet so...
O martyr of country, of nation, I submit myself to thee
For yet even the enemy speaks of thy courage
The desire to make a Sacrifice is in our hearts...

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Is French the language to use to pick up chicks?

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Deleted

This comment was deleted 3 years ago.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Well then.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Apparently, never understood the live for yhe language myslef though.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I heard this song in Tom and Jerry
https://www.youtube.com/watch?v=kRnrkQjHlOo

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Ah, The Two Mouseketeers. Maybe that's where I learned it from.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I literally just saw the thread title and its stuck in my head now too.. thanks

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

It's a song about a priest who has to ring the bells early in the morning with his dang dong.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

We have the same song in Italian:

Fra Martino, campanaro,
Dormi tu? Dormi tu?
Suona le campane, suona le campane,
Din, don, dan, din, don, dan.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I know some french, recognized the tune, and now the Dutch version is stuck in my head. Thanks! (-_-)

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Like Heeroo said :P
Ours is called Vader Jacob:

Vader Jacob,
Vader Jacob.
Slaapt gij nog?
Slaapt gij nog?
Alle klokken luiden.
Alle klokken luiden.
Bim, bam, bom.
Bim, bam, bom.

Bad idea to sing to your baby on a plane, because bom is also the word for bomb.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

See, it is a calming song!

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Bruder Jakob, Bruder Jakob,
schläfst du noch? Schläfst du noch?
Hörst du nicht dir Glocken? Hörst du nicht die Glocken?
Ding dang dong, ding dang dong.

What really annoys me is that in at least the German and english and dutch translation, ppl are asking if he can't HEAR the bells, while the original tells him to RING the bells...

Oh the german wikipedia page has the text in A LOT of languages :-o

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Yeah the English translation annoyed me too, but I guess they did what they had to to keep it in tune.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Russian version: Cyka Blyat?

EDIT: Damn.. SO close :)

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Also, it's really interesting to see how much onomatopoeia changes between places.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Yeah, though my favorite way to get confused by foreign onomatopoeia is to see animal noises written down :-)

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Extraordinary playlist with so much memories. :3

https://www.youtube.com/watch?v=QXsNR-OsjrU&index=8&list=PLE85716B671F2BDB5

9 years ago*
Permalink

Comment has been collapsed.

That really doesn't help get the song out of my head, just put new ones in it.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Many are songs for children (not originally when they were written but actually), so mostly positive songs now, if it's any consolation.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Humf, I'm French, and after reading your post I've for some reason "Au clair de la lune" (another french lullaby) stuck in my head now.

Brain ? What are you doing ? Pls staph.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sorry, if I caused you to get a song stuck in your head.. :|

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Who has friends anyway, let alone their names being Pierrot.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

know that is a song about a girl being rape right ?

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Wait what, you talking about Au clair de la lune ? There is sex stuff in it, cuz people who right lullabies are weird ^^ . But no rape.
The person willingly going doors to doors get the "flame", then when Pierrot is "asleep" so he has no "pen", he go to the female neighbor because she got a "lighter" in her kitchen and she use it a lot (possible interpretation: she's a prostitute), so he go see the neighbor where they seek the "pen" and the "flame".

If you're talking about A la claire fontaine, no rape either. But another gruesome story, a girl didn't wanted to give away her virginity (her rose). So the male don't want to be her "friend" anymore, so she's sad (crying at the fontaine). There is no mention of rape.
(Still what a friend)

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

yea i miss matched the song, there is 2 version one who the girl sing and another one who is the boy who sing it

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

There once was a maiden from Stonebury Hollow.
She didn't talk much, but boy, did she swallow.
I had a nice lance that she sat upon.
The maiden from Stonebury who is also your mom.

Like that? Not weird.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Panie Janie, Panie Janie
Rano wstań, rano wstań
Wszystkie dzwony biją, wszystkie dzwony biją
Bim-bam-bom, Bim-bam-bom.

for pronounciation: https://www.youtube.com/watch?v=9wRaKg2bljk :>

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Nice and complete with the vid.
To make it complete a version in my language : https://www.youtube.com/watch?v=UCRMNRfzQC8 in canon no less :)

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I got taught that song when I was about 3 or 4 years old, but I was in a french school so it isn't weird at all, I have a niece who just learned it as well, it's a pretty relaxing tune and I like it very much :]

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Yeah, I'm not sure why I know it, but I'm glad I do. repeating it is pretty helpful in situations of stress or boredom.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

princess diaries 2 ruined that song for me for ever :,c

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

thinking about it, I don't think I've ever even heard an english version of the song. we certainly use the french lyrics in the guitar lessons I'm taking

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I distinctly remember Nibbles singing it in one of those Mouseketeers episodes of Tom and Jerry.
It may also have been sung to me occasionally as a child, but I don't quite remember.

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Lullaby and Nursery Rhymes aren't equivalent: =O
A lullaby is specifically a gentle song of some sort [ie, it's hummed or sang], and does not have to have any sort of rhyming components.
A nursery rhyme is specifically based within a rhyming scheme, does not necessarily have to have musical components, and in fact typically don't have any past those generated by the pacing of the rhyme scheme.

PS: I hum Frère Jacques (which is a ditty, not a lullaby or nursery rhyme) all the time (both in French and English), myself.
I think it's just that that specific ditty is ridic catchy. o.O

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

You know, at first this topic had no influence on me, I thought about it, and then it was gone again... But this morning I found myself humming it on my way to work... damn you, sneaking that song into my head...

9 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Closed 9 years ago by EzraTheEmoDuchess.