Well what is 'this' can influence how you would say it in french but you could say..
Je suis devenu tout engourdi quand j'ai réalisé cela.
To say 'engourdi' alone would normally apply to a single part of your body being numb and would sound werid if what you mean is you froze up. Which is why I would add 'tout' .. which would be completely numb.
Comment has been collapsed.
Ça m'a laissé bouche bée.. (it left me speechless.. more specifically stunned with your mouth open is what that expression brings to mind).
What happens with french is there's plenty of variations that could be used to translate one expression in english. Air73's suggestion is good too.. you just gotta pick one.
Comment has been collapsed.
11 Comments - Last post 1 minute ago by chairmankao
55 Comments - Last post 40 minutes ago by ZPE
75 Comments - Last post 52 minutes ago by ViToos
1,067 Comments - Last post 1 hour ago by SeaGoblin
9 Comments - Last post 2 hours ago by HeliosDZ
11 Comments - Last post 3 hours ago by wigglenose
1,597 Comments - Last post 3 hours ago by wigglenose
24 Comments - Last post 2 minutes ago by ObsidianSpire
1 Comments - Last post 6 minutes ago by Ivannes
510 Comments - Last post 6 minutes ago by Peiperissimus
96 Comments - Last post 6 minutes ago by akfas
18,141 Comments - Last post 20 minutes ago by Ezeekyule
237 Comments - Last post 23 minutes ago by Mikalye
218 Comments - Last post 34 minutes ago by wigglenose
I want to say, I became numb when I realised this.
Je suis devenu engourdi quand j'ai .......(when I realised this)
Comment has been collapsed.