Hello everyone!

So I'm sorry to ask you this but I need the skills of some of you to help me. I have some difficulties to translate a text, as english is not my native language. I have to use a legal english and a formal language (it's for the back cover of a thesis), but I'm afraid there are many sentences which don't make any sense, and sometimes I don't know which word to choose.

Here's the whole text, already awfully translated. Every time I hesitate between two words, I've put them in italic. If you could just tell me if there are errors or if some sentences are not correct, that would be great! And for the most patient of you, a detailed analysis would be awesome!

Edit: Thank you all for being so awesome and helpful ♥


The control of the liberal professions in France was considered as a necessity which had been continually rising since the French Revolution and the sudden disappearance of the corporations. The increase of judiciary scandals involving health professionals during the IIIth Republic revived the question of the watch and the control of liberal activities and caused a real debate inside the french society / an important public debate.

Facing the incapacity of the public authorities to defend their moral and material interests, some members of the medical profession took the initiative to join together to form associations and, later on, unions, before asking / claiming the creation / establishment of mandatory groups which would be charged to remedy the problems of the commercialization of the medicine, the medical failures and the medical overpopulation / the workload of the profession.

These aspirations would finally be realized and even exceeded with the rise / the advent of the Vichy regime and the implementation of a corporatist / corporate policy with the creation of eight professional associations with five of them dedicated to the medical field.

As regulatory bodies and unique representatives of the profession, these corporations / associations of doctors, pharmacists, dental surgeons, midwives and veterinarians were entitled to discipline the medical community and to support their members.

However, due to their forced implication in the discriminatory and anti-Semitic policies of the Vichy Government, those organizations were quickly dissolved at the Liberation before being restored on Republican basis / grounds as the same time as the unions.

A singular continuity which begs the question of the aspirations and the accomplishments of the medical community in terms of professional management during a period marked by two World Wars and rapid changes of political regimes.


Here's the original text in french.

L’encadrement des professions libérales en France est une nécessité qui n’a cessé de s’affirmer depuis les évènements de la Révolution ayant entraîné la soudaine disparition des corporations. La recrudescence des scandales judiciaires mettant en cause des professionnels de santé sous la IIIe République ravive la question de la surveillance et du contrôle de l’activité libérale et provoque un véritable débat de société. Confrontés à l’impuissance des pouvoirs publics à défendre leurs intérêts moraux et matériels, plusieurs membres du corps médical prendront dès lors l’initiative de se grouper en associations puis en syndicats, avant de réclamer l’instauration de groupements obligatoires chargés de remédier à la commercialisation de la médecine, aux défaillances médicales et à l’encombrement de la profession. Il faut toutefois attendre l’avènement du régime de Vichy et la mise en place d’une politique corporative pour que ces revendications soient finalement concrétisées, et largement dépassées, par l’instauration de huit ordres professionnels, dont cinq concernent uniquement le domaine de la santé. En tant qu’organismes régulateurs et seuls représentants de la profession, les ordres des médecins, pharmaciens, chirurgiens-dentistes, sages-femmes et vétérinaires sont amenés à discipliner le milieu médical et à subvenir aux besoins de leurs membres. Néanmoins, en raison de leur insertion de force dans la politique discriminatoire et antisémite de l’État français, ces organismes sont rapidement dissous à la Libération avant d’être restaurés, aux côtés des syndicats, sur de nouveaux fondements républicains. Une singulière continuité qui conduit à s’interroger sur les aspirations et les accomplissements du corps médical en matière d’encadrement professionnel, à travers une période pourtant marquée par deux guerres mondiales et des changements rapides de régimes politiques.


And as a thank you for your help,

here's a little choo-choo :D

8 years ago*

Comment has been collapsed.

I can't help you translate because english is not my native language, but hope you do it great!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

le bump

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Infodump incoming :P

For the first choice, I would choose "an important public debate". (Also, I can't think of any instance where the name of a country or language is not capitalized, so in your case it's always "French" rather than "french")

"revived the question of the watch and the control" would sound better as "revived the question of the oversight and control"

For the second choice, I think "demanding the establishment" would be closer

"commercialization of the medicine" Should be "commercialization of medicine"

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

That helps me a lot, thank you! :D

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

bamp

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Disclamer: Not a native speaker, but here goes. (I agree with akumenon, if you can, post the original text - not that I'll be able to understand it, though :) )

Xiangming already covered this, but:
IIIth Republic -> Third Republic The "th" suffix is definitely off. The "rd" one (as in 3rd) is probably what you wanted, but roman numerals don't need those, they rank by default.

Maybe:
The necessity of regulating (unless you really wanted control vs regulation of) liberal professions in France had been continually rising since the French Revolution and the sudden disappearance of the corporations. The increase of judiciary scandals involving health professionals during the Third Republic revived the question of monitoring (instead of watch) and control of liberal activities and caused an important public debate (I'd pick that over real debate)

Asking/claiming/etc bit - exactly what they intended and what took place matters here. Perhaps if you could clarify.
Medical overpopulation? Not sure what you mean by this. The problem of having too few doctors / too many patients per doctor (nursing shortage)? Or another form of problem with physician supply?

There's something missing from your final sentence/paragraph, I think - I get the gist of it, but it's not an independent statement, as such.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thank you very much for this, it's great! :)
I've already put the original text, maybe it will help to understand the last sentence.

Asking/Claiming: the medical community had a real need to be regulated, so it was the doctors, pharmacists, dental surgeons, midwives and veterinarians themselves who asked the public authorities to create a professional and mandatory organization.
Medical overpopulation: The problem of having too many doctors, for too few patients.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I wouldn't recommend using Medical overpopulation or workload of the profession. I'm not the best with grammar, but I think "and the overabundance of medical professionals" would sound better.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

For the fourth choice "rise of the Vichy regime" sounds more natural
The sixth choice would be best as "associations"

8 years ago*
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks once again! :)

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Bump and thank you!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Wish my French were good enough...

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hey, I just noticed there's a train in here! xD
merci pour le train!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

bump

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Bonne chance pour ta traduction, j'aimerais bien t'aider, mais je ne suis pas très doué non plus en anglais désolé :/

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

i'm terrible with grammar, but thanks for the train :3

View attached image.
8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

bump

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

bump pour super train :D

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I will help later when I'm at my computer. I'm an EFL Teacher so I can provide you with explanations if you like. I'm sure other can help as well though.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

That would be great! Thank you very much :)

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

boomp

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Is this a translation homework where the translation has to be literal(not really my thing) or is anything fine so long as it conveys the meaning properly(I might be able to help you there!)?

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

There's no need to have a literal translation, so long as there's no contradictions :)
Thanks for your help!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Ah, great! Here's my contribution.


That the regulation of liberal professions in France is a necessity has only become clearer since the events of the French Revolution leading to the sudden disappearance of the corporations. The increase of judiciary scandals involving health professionals during the time of the Third Republic has revived the question of surveillance and control of liberal activities and caused an important debate in French society.

Facing the incapacity of the public authorities to defend their moral and material interests, some practicers of the medical profession took the initiative to join together to form associations and, later on, unions, before demanding the establishment of mandatory groups which would be charged with remedying issues such as the commercialization of medicine, medical shortcomings and insufficient resources.

These aspirations would finally be realized and even exceeded with the rise of the Vichy regime leading to the implementation of a corporate policy which dictated the creation of eight professional associations, five of them dedicated to the medical field.

As regulatory bodies and unique representatives of the profession, these associations of doctors, pharmacists, dental surgeons, midwives and veterinarians were mandated to discipline the medical community and support their members.

However, due to their forced implication in the discriminatory and anti-semitic policies of the Vichy Government, those organizations were quickly dissolved at the Liberation before being restored, alongside the unions, on Republican ideals.

A singular continuity which leads one to question the aspirations and accomplishments of the medical community in terms of professional management during a period marked by two World Wars and rapid changes of political regimes.


^^I left it clear of comments in case you wanted to copy paste it, so here it is again alongside a few thoughts:

That the regulation of liberal professions in France is a necessity has only become clearer since the events of the French Revolution leading to the sudden disappearance of the corporations. Your sentence was mostly fine(Something is considered a necessity not as a necessity, also "was" seemed inappropriate since the original text seemed to indicate it still is), but as I was still starting fresh I felt like rewriting the entire thing in my style :p As you'll see, that didn't carry on for long The increase of judiciary scandals involving health professionals during the time of the Third Republic (Correct me if I'm wrong but I don't think you can use "third republic" as a time indicator in English) revived the question of surveillance and control of liberal activities and caused an important debate in French society. Seems like most people picked the other option but I like this one best for some reason.

Facing the incapacity of the public authorities to defend their moral and material interests, some practitioners more fitting than members IMO of the medical profession took the initiative to join together to form associations and, later on, unions, before demanding the establishment of mandatory groups which would be charged with remedying issues such as the commercialization of medicine, medical shortcomings and insufficient resources. Not a perfect translation but the best I could think of - both of yours don't quite seem to convey the proper meaning

These aspirations would finally be realized and even exceeded with the advent of the Vichy regime leading to the implementation of a corporate policy which dictated the creation of eight professional associations, five of them dedicated to the medical field. Just changed some linking words to make the sentence flow better

As regulatory bodies and unique representatives of the profession, these associations of doctors, pharmacists, dental surgeons, midwives and veterinarians were mandated to discipline the medical community and support their members. After an "and", there is no need to repeat things like "to", "the" and sometimes even words. Employ ellipses wisely!

However, due to their forced implication in the discriminatory and anti-semitic policies of the Vichy Government, those organizations were quickly dissolved at the Liberation before being restored, alongside the unions, on Republican ideals. I think that's the term I'd use to describe it at least

A singular continuity which leads one to question "begs the question" is an often misused idiom that doesn't quite mean what you think it does the aspirations and accomplishments of the medical community in terms of professional management during a period marked by two World Wars and rapid changes of political regimes.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

This is an awesome work, thank you so much! You're right, it flows much better now :)

Just a few things:
medical failures: at that time, several medical and judiciary scandals happened because doctors were not controlled. That's why there was a real need to create official organisations. So "failures" means "errors", and I don't know if the word you use fit in this definition.
Workload of the profession: I just wanted to say that there is too many doctors for too few patients.

Once again, thank you for this incredible work and insta-whitelisted for that!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hey that's nice, thank you! :)

Ohh I see what you meant now. I thought you'd meant the exact opposite - that there were too few doctors and too many patients. Then I guess the sentence should be:

[...] such as the commercialization of medicine, medical failures and market saturation.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks once again ^^

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

bump!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

b
u
m
p

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Bumpality
Seriously, can't help you. I got an average score of 800 on TOEIC, but I feel VERY uncomfortable when writing something serious in English.
I saw some guys helping you up there, hope you get more people who knows English very well to help you. :)
Grat trein, has tis bamp, ty brow

8 years ago*
Permalink

Comment has been collapsed.

Don't worry for that, I feel exactly the same :) Even if my scholar english is good, when it comes to something serious, I'm always afraid it won't be enough >.<

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

If it's any comfort, questioning if it's 'good enough' for business papers is a common worry for native English speakers as well. My fiancee had to take a course on technical writing (the sort of writing you'd find in reports that go to big corporations) and it was awful. I had to fight to stay awake while she read her papers back to me to see if I'd spot anything wrong.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thank you for the train and bump!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sorry but i suck at things like that :/ anyway thank you very much for the great train, good luck!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Deleted

This comment was deleted 5 years ago.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Another bump and thanks ^^

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

good luck sir

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Closed 8 years ago by Atalante.